个机会下手。据说有好几百个警察被派到那里去了——怎么啦,卡斯特先生,你的气色很差。还是吃点儿东西吧。真的,今天你就不应该出门。”
卡斯特先生打起精神。
“我必须去,马伯里太太。每次约会——我都很守时。我必须——赢得人们的信任!只要做一件事,我都会坚持到底。只有这样才能在——事业上取得进展。”
“如果你病了呢?”
“我没病,马伯里太太。只是有点儿担心——各种各样的私事。昨天没睡好。我真的没事。”
他的态度非常坚决,马伯里太太把早餐收拾起来,不情愿地离开了房间。
卡斯特先生从床下拽出一只箱子,开始收拾行李。睡衣、盥洗用品袋、备用衣领、皮拖鞋。接着,他打开一个上了锁的柜子,从架子上取下十来个十英寸长七英寸宽的扁平纸盒,把它们装进箱子内。
他只是瞥了一眼桌上的列车时刻表,就拎着箱子走出了房间。
走到门厅时,他放下箱子,戴上帽子,穿好外套。他深深地叹了口气,叹气之深以至于从旁边房间里走出来的姑娘关切地看着他。
“怎么了,卡斯特先生?”
“没事,莉莉小姐。”
“你在唉声叹气!”
卡斯特先生唐突地说 :
“你相信不祥的预感吗,莉莉小姐?预兆?”
“哦,我不知道,真的……当然,有的日子你会觉得一切都不对劲儿,有时候又觉得一切都很好。”
“确实是这样。”卡斯特先生说。
他又叹了一口气。
“好了,再见,莉莉小姐。再见。你一直对我很好。”
“哎呀,别这样说再见,好像你这一走就永远也不回来了似的。”莉莉大笑道。
“不,不,当然不会。”
“那就星期五见,”女孩大笑道,“你这次要去哪儿?又去海边吗?”
“不,不,呃——去切尔滕纳姆。”
“哦,那个地方也不错。但还是不如托基好。那儿一定很漂亮。我想明年去那儿度假。对了,你去的地方一定离那起谋杀案——ABC 谋杀案——的发生地很近吧。谋杀案发生时你正好在那里,是不是?”
“呃——是的,但彻斯顿离那儿有六七英里远。”
“不管怎么说,肯定很刺激!你没准儿还在街上和那个凶手擦肩而过了呢!你可能离他特别近!”
“