关灯 巨大 直达底部
亲,双击屏幕即可自动滚动
第十二章 未经证实的纽文城邦历史回顾

这种性格显得尤为显著纽文人的大锤可绝不仅仅是用来砸铁的。

在这块石碑里,金圣石第一次被提出来,但没有人知道这是什么东西。无数种猜想和理论纷纷被提出来,从白垩纪的马门溪鳄齿恐羊蛋化石到火星人占卜用的水晶球,不一而足,却没有一种哪怕稍微接近真实。

在阿方索回到英国后160年,另外一名胆大妄为的探险家兼哲学家博尔顿斯宾塞亲自深入纽文城市遗址,并用他天才的头脑和无数块搜集来的石块、椰子壳拼凑出阿方索石碑的另外一个版本。这个版本是原文的数十倍,斯宾塞宣称这显然是阿方索石碑未经删节的原版,里面详细记载了金圣石的具体来历。

有鉴于玛雅文在学术界素有不可翻译的恶劣名声,所以当斯宾塞拿出用拉丁文翻译的译稿时,没有人敢于提出质疑,也没有人愿意相信。斯宾塞走遍了欧洲的大学,所得到的都是模棱两可的回应,只有牛津大学与剑桥大学给了他完全相同的两个明确回复:对不起,我们没有时间,我们正忙着准备对付那些根本不懂划船的牛津(剑桥)佬。

斯宾塞最后穷困潦倒而死。在他死后,这份译稿被封存于哥本哈根大学图书馆。十六年后,一个叫费马的年轻人在寻找《金瓶梅》丹麦语译本的时候,无意中发现了这份手稿。他经过仔细研读,在纸张的空白处欣然写道:我已经找到了一种完美的解读方式,但是这里太狭窄了我写不下。另外一种说法则认为,费马其实在前后两页写了两段话,第一段是下太窄,第二段是我写不。

费马在写下这段手迹的当天下午就溘然去世,他死于哥本哈根图书馆管理员之手,罪名是涂改贵重图书。但学术界总算在图书馆把手迹擦掉之前得知了这一消息,并以费马猜想的名义公布了手稿内容。

这份译稿正式出版时,出版商谨慎地在书的扉页用世界语写了一段免责声明:本文未经任何官方确认,对于读者可能招致火刑、鞭打、断头以及阉割的危险,本出版社不负任何责任。

这段手稿的译文如下:

很久很久以前,在一个叫纽文的玛雅人城邦发生了一件事这不能称为故事,只是一个政治事件某一天的清晨,从天而降了一块泛着金黄色光泽的巨大陨石,落在了纽文城的中央,砸毁了一栋建筑和三个早起散步的玛雅人。

这块陨石让所有的纽文人都异常震惊。要知道,自然界极少产出如此巨大而且纯度如此高的铁质陨石,这种陨石因为因为嶙峋状表皮闪耀着耀眼金光而被称为黄金陨石,被认为是玛雅文化