担心,我今天下午会亲自关照好的。”
“你这是又打算做什么呢,露西?”
安格卡特尔夫人冲他笑了笑。
“没事的,亲爱的。只不过是把最后的细节都处理完毕。”
亨利爵士怀疑地看着她。
当他们到达空幻庄园时,格杰恩走出来,打开了汽车的门。
“一切都进展得非常令人满意,格杰恩。”安格卡特尔夫人说,“请告诉梅德韦太太和其他人。我明白这一切对你们大家来说是多么不愉快,我想告诉你,亨利爵士和我都十分感谢你一向所表现出来的忠诚。”
“我们都非常为您担心,夫人。”格杰恩说。
“格杰恩可真好。”露西走进客厅时说,“但也挺没用的。我几乎可以说颇为享受这一切呢——你知道的,跟我们平常习惯了的生活如此不同。戴维,难道你不觉得吗?像这样的经历可以开阔你的思维呢。这与剑桥一定截然不同。”
“我在牛津。”戴维冷冷地说。
安格卡特尔夫人心不在焉地说:“那儿的划船竞赛[1]非常英式,你不觉得吗?”说着,她走到电话旁。
她拿起话筒,握在手中,接着说:“我衷心希望,戴维,你能够再回来跟我们一起住。发生谋杀案的时候,想要认识人是多么困难啊,不是吗?几乎不可能进行有意义的谈话。”
“谢谢你,”戴维说,“但我下次过来时就要去雅典了——去英国学校。”
安格卡特尔夫人转向她的丈夫。
“现在谁是大使?哦,当然了。霍普·雷明顿。不,我觉得戴维是不会喜欢他们的。他们那儿的女孩子闹腾得可怕。她们玩曲棍球、板球,还有那种用一个网子抓球的可笑比赛。”
话音未落,她忽然低头看了看电话听筒。
“咦,我拿着这个干什么呢?”
“也许你要给什么人打电话。”爱德华说。
“我觉得不是。”她把听筒放了回去,“你喜欢电话吗,戴维?”
这就是她会问的那种问题,戴维恼火地想道,谁都不可能对这样的问题给出一个有意义的答案。他冷冷地回答说,他觉得电话是很有用的。
“你的意思是,”安格卡特尔夫人说,“就像绞肉机吗?或是松紧带?不管怎样,我们不能——”
她忽然停了下来,看见格杰恩出现在门口,通知大家午饭已经准备好了。
“但你喜欢山鹑啊。”安格卡特尔夫人焦虑地